The traditional evening office is called Vespers, from the Latin vesper (“evening”). It has always been one of the more popular offices, coming as it does at the end of the day, at sunset, and one of the few hours to include music. On special occasions or Sundays, a solemn Vespers may be said, including different costume and more elaborate music and singing.
Deus, in adiutorium meum intende.
God, come to my assistance.
[Resp.] Domine, ad adiuvandum me festina.
Lord, hasten to help me.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Glory to the Father, and the Son, and the Holy Spirit
Sicut erat in principio, et nunc et semper,
As it was in the beginning, is now and ever was
et in saecula saeculorum. Amen. Alleluia.
and forever and ever. Amen. Alleluia.
§ Antiphon, Psalm (I), Antiphon
§ Antiphon, Psalm (II), Antiphon
§ Antiphon, Psalm (III), Antiphon
§ Antiphon, Psalm (IV), Antiphon
§ Antiphon, Psalm (V), Antiphon
§ Verse, Response, Gloria Patri, Verse
§ Magnificat (Luke 1:46 - 55)
[et ait Maria]
[and Mary said,]
Magnificat anima mea Dominum
My soul doth magnify the Lord,
et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo
and my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
quia respexit humilitatem ancillae suae
For he hath regarded the low estate of his handmaiden:
ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generations
for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
quia fecit mihi magna qui potens est et sanctum nomen eius
For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
et misericordia eius in progenies et progenies timentibus eum
and his mercy is on them that fear him from generation to generation.
fecit potentiam in brachio suo dispersit superbos mente cordis sui
He that shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in
the imaginations of their hearts.
deposuit potentes de sede et exaltavit humiles
He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of
esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes
He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent
suscepit Israhel puerum suum memorari misericordiae
He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula
As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.